Often abbreviated as 'loc-kit', a localization kit consists of all of the files, resources, and guidance your localization team will need to successfully adapt your game for different markets. Think of it as the north star for your localization efforts, directing every aspect of the process. The time you invest in building out a detailed localization kit will directly influence the quality of your final localized product, in addition to minimizing the back and forth between you and your localization vendor throughout the process.
What exactly is in a localization kit?
While the requirements of localization companies may vary, the more context you can give, the better. Examples of information in a localization kit include:
- Files to be translated
- Game world and character context
- Tone guidelines and any previous translations
- Glossary and do-not-translate words
- Requested language(s), including the target country and dialect
- Formatting preferences
- Playable version of the game
- Software information
- Timeline and project scope
Like most of the game development process, localization is an extremely collaborative effort. By providing clear, comprehensive information and resources, a great localization kit empowers each team member, from translators to programmers, to contribute effectively.